从未说过那就是路西法,也没有说过路西法是天使或堕落天使;以赛亚书里有“晨星从天坠落”之类的句子,在袭来语中的晨星是he1e1,释放成习语是eosphoros,再译成拉讹是1ucifer,同样是晨星之意,可是再往下翻,到了英王钦定本king-james-version-of-the-bib1e,简称kjv),1ucifer这个单词没有翻译,被原样照搬,就成了“路西法从天坠落”,误会就从这里开始了,坠落的晨星变成了堕落天使路西法 太白肉个名
如需阅读完整内容,请在手机端进行阅读。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。