值却无穷。爱不受时光的播弄,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手;爱并不因瞬息的改变而改变,它巍然矗立直到末日的尽头。我这话若说错,并被证明不确,就算我没写诗,也没人真爱过。” 他用了莎士比亚十四行诗的第116首来回答凯瑟琳.布兰切特的问题。 程晓羽低沉的声音磁性又动听,像是寒冷夜晚的萨克斯,给予孤单的人以温柔的抚慰,凯瑟琳听的其实很沉迷,等程晓羽背诵完,她却假装不屑的说道:“我问的是你,又不是莎士比亚。” 虽然这不是她想要的答案,可其实她
如需阅读完整内容,请在手机端进行阅读。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。