以对白、戏词为主要看点之一的神剧,对于老外来说,简直就是一块挂到天边的喷香大饼一般,看得到,吃不到! 别的不说,换这世上任何一种语言,来翻译下面这段词来试看看,看看能不能翻译出其中的那种美感! “幼年也曾习医道,为求经南海拜观音。 净瓶水养我慈悲性,紫竹林常存菩萨心。 救世人良医胜良相,存厚道今人比古人。” 并不复杂的戏词,搭配着曲调用汉语唱出,一词一句简直都要把人的心融化。 可是,如果换成其他语言,比如说英语呢…… 想象一下,一个北美
如需阅读完整内容,请在手机端进行阅读。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。